今日も引き続き「評価」についてお話しします。皆さんは「評価する」を表す英単語としてどんな動詞を思い浮かべるでしょうか。Evaluate, estimateなどでしょうか。appreciate を挙げる人もいるでしょう。確かにEvaluate, estimate appreciateも訳は「評価する」ですがなんかニュアンスが違う気がするんですよ。

 

で、ちょっと自分なりに考えてみました。Evaluateestimateは評価する人の「自分にとっての評価」で、なんか一方通行、上から目線も感じます。一方appreciateは相手の立場に立った評価、もっと言うとお互いに目線が交差している感じがします。

 

そのように考えるとAppreciate が「その人を正しく理解する」「良さが分かる」「美術品などを鑑賞する」という意味を持っているのも頷けます。Evaluate, estimateは理性の冷たさを感じがしますが、appreciateというと「あなたの全体を理解していますよ〜」という「感性」や「関わりの温もり」を感じます。アーロン先生は appreciate と言うと sincereな態度だよね、とおっしゃっていてなるほど〜と思いました。だからそこから appreciateは「感謝する」という意味合いもあるのも納得できますよね。

 

Appreciateは便利な表現で、We appreciate your coming here today 「今日はおいでくださりありがとうございます」とかI would appreciate it if you would reply as soon as possible.「できるだけ早くお返事いただければ幸いです」などスピーチや手紙で使えます。また日常の中で ”appreciated” もよく聞きます。とにかくAppreciateを使えば相手を悪い気持ちにさせることは決してないわけです。

 

このようにappreciateは心の通じ合っている響きがあるので「共鳴動詞」と言えるのではないでしょうか。共感、共鳴を表す単語を手元にいっぱい持っていると相手とのコミュニケーションもスムーズにいくのではないでしょうか!それぞれの単語の用法、ニュアンスが気になったら英英辞典や類語辞典で調べてみてください。